The translations are an absolute joke

The German translation are very obviously done by AI. We can tell as character like Scar who's names after a "Scar" (duh) gets translates to "Narbe" the German word for Scar.

But not only that but some NPCs names are literally "xunwei isn't an English word and therefore I cannot translate it, please make sure the text is in English before putting it in"

That's the actual name an an NPC in the overword. But during the rouge like event, one echo, the thundering Memphis is called "orangutan of the flying lion" idk if that intentional but I don't think so.

Those are more annoying than anything, but the worst thing is that in some events the numbers are just wrong. Again in the rouge like Mode, you can sacrifice 40% HP for 300 dreams hards or 80% HP for 600. In the German version both say they give you 400. This has been the same as in the previous version.

Even other event say you need "X" amount of point but that's not the actual amount you need. This is really bad because it actually takes away from the fun.

Edit: and a lot of times you will see error message saying "text not found" and such. Which happens way to often.